o宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?”
子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
一:逐字逐句白话详细解析:
第一幕:宰予的行为与孔子的震怒
宰予昼寝。
:白话详解:
宰予:孔子的着名弟子,位列“孔门十哲”之“言语科”,以能言善辩着称。
昼寝:大白天睡觉。
:白话翻译:
宰予在大白天睡觉(不学习)。这在当时的学习环境中,尤其是在孔子这样强调勤学的老师门下,被视为懒惰、懈怠、不珍惜光阴的典型行为。
子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!”
:白话详解:
朽木:腐烂的木头。
不可雕:不能雕刻(无法在上面进行精细的雕刻加工)。
粪土之墙:用粪土(劣质、松散的泥土)垒砌的墙。
不可圬:不能粉刷(无法在上面涂抹泥灰使其平整美观)。
:白话翻译:
孔子(看到宰予大白天睡觉,非常生气失望地)说:“(他就像)腐烂的木头,没法雕刻!(又像)粪土垒的破墙,没法粉刷!”
:举例
孔子用了两个极其生动、尖锐的比喻:
“朽木不可雕”:比喻宰予内在品质败坏(或懒惰成性),如同朽木一样,无法接受教育、雕琢成才。
“粪土之墙不可圬”:比喻宰予基础太差、本质太劣(或行为散漫),如同粪土墙一样,无法进行外在的修饰和教导,无法使他变得美好。
这两个比喻表达了孔子对宰予极度失望和愤怒的情绪,认为他不可救药、不值得教导。
“于予与何诛?”
:白话详解:
于:对于。
予:指宰予(名予)。
何诛:“何”是为什么。“诛”是责备、谴责。“何诛”就是“何必责备”、“还有什么好责备的”。
:白话翻译:
“对于宰予啊,(我)还有什么好责备的呢?!”这句话是极度失望后的无奈感叹。孔子觉得宰予已经像朽木粪墙一样无可救药,责备他都是徒劳无功、白费力气了。这是一种反讽和绝望的语气。
第二幕:孔子的反思与态度转变
子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;”
:白话详解:
始:起初,过去。
吾于人也:我对于人啊。
听其言而信其行:
“听”是听(他说的话)。“信”是相信。“行”是行为。听到他说的话,就相信他会那样做(言行一致)。
:白话翻译
孔子(反思道)说:“过去我对于人啊,是听到他说的话,就相信他会那样去做(言行一致)。”这反映了孔子最初对人的信任态度,认为人应该言出必行。